Traducción literaria

Literary Translations

Tengo experiencia traduciendo literatura al gallego desde el alemán, el croata, el húngaro y el serbio. Este es un listado cronológico de mis traducciones publicadas hasta la fecha.

Drakulić, S. (2005) Como se non existise. Vigo: Edicións Xerais de Galicia. ISBN 84-9782-260-9
Traducción del croata al gallego.

a ponte sobre o drina

Andrić, I. (2007) A ponte sobre o Drina. Cangas do Morrazo: Rinoceronte. ISBN 978-84-934801-8-9
Traducción del serbio al gallego.

Kosztolány, D. (2009) O tradutor cleptómano. Cangas do Morrazo: Rinoceronte. ISBN 978-84-936413-6-8
También disponible como audiolibro: ISBN 978-8492866328
Traducción del húngaro al gallego.

Kiš, D. (2010) Unha tumba para Boris Davídovich. Cangas do Morrazo: Rinoceronte. ISBN 978-84-92866-06-9
Traducción del serbio al gallego.

Albahari, D. (2010) Götz e Mayer. Cangas do Morrazo: Rinoceronte. ISBN 978-84-92866-01-4
También disponible como audiolibro: ISBN 978-84-92866-45-8
Traducción del serbio al gallego.

Šćepanović, B. (2012) A boca chea de terra. Cangas do Morrazo: Rinoceronte. ISBN 978-84-92866-38-0
Traducción del serbio al gallego.

Dragomán, G. (2013) O rei branco. Cangas do Morrazo: Rinoceronte. ISBN 978-84-92866-56-4
Traducción del húngaro al gallego.

Mlakić, J. (2015) Cando levanten as brétemas. Santiago de Compostela: Editorial Hugin e Munin. ISBN 978-49-442-22-3
Traducción del croata al gallego.

Danowski, S. (2017) O gatiño nocturno. Madrid: Lata de Sal. ISBN 978-84-946650-5-9
Traducción del alemán al gallego.

Español