¡Bienvenidos!

Welcome – Benvidos – Willkommen – Dobro došli – Добро дошли – Bem-vindos

Me llamo Jairo Dorado Cadilla y soy un traductor, intérprete y localizador autónomo con base en Berlín, Alemania. Desde hace más de 15 años proporciono profesionalmente mis servicios de traducción, interpretación y localización desde el alemán, bosnio, croata, esloveno, inglés, portugués y serbio al castellano y al gallego.
Soy licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad de Vigo, universidad en la que también obtuve un DEA en Traducción y Paratraducción.
Soy miembro de varias asociaciones profesionales tales como AGPTI, ASETRAD y BDÜ.

Experiencia profesional

Además de trabajar como autónomo, durante un tiempo trabajé como traductor e intérprete para la Comisión Internacional sobre Personas Desaparecidas (ICMP) desde Sarajevo y posteriormente como Coordinador de proyectos en Latinoamérica. También cuento con experiencia trabajando como gestor de servicios para una agencia de traducción multinacional por lo que dispongo de una buena visión de la industria de la traducción, y de gestor de contenidos para una importante start-up del campo del turismo. Mi experiencia profesional también incluye puestos docentes en la Universidad de Belgrado y en la Freie Universität de Berlín; así mismo he escrito varios artículos académicos.

Servicios de traducción

Atesoro una experiencia de más de 15 años traduciendo al castellano o al gallego textos en alemán, bosnio, croata, esloveno, inglés, portugués o serbio.
Además, soy traductor jurado de inglés y gallego.
Soy propietario de los siguientes programas TAO: SDL 2019, MemoQ (8.3) and Wordfast (Pro) y tengo experiencia trabajando con Memsource y Wordbee.

Servicios de interpretación

Proporciono servicios de interpretación al castellano y al gallego desde el alemán, bosnio, croata, inglés, portugués y serbio así como entre gallego y castellano.
Desde 2019 cuento con la acreditación de Agente Intérprete de Conferencia (ACI) por parte de las Instituciones de la Unión Europea para las que puedo trabajar como intérprete de croata, inglés y portugués al castellano.
Desde 2003 soy intérprete jurado de inglés y gallego.

La tarea de un traductor es trasladar un texto escrito e un idioma a otro, haciendo disponible de esa manera que material que de lo contrario no hubiese estado disponible.
Susan Bassnett

Traducciones literarias

Tengo experiencia traduciendo literatura al gallego desde el alemán, croata, húngaro y serbio. Este es un listado cronológico de mis traducciones publicadas hasta la fecha.

Español